Início Notícias Minas Gerais ‘Quilingue’ e ‘sevandija’: o significado de palavras pichadas contra o Cruzeiro

‘Quilingue’ e ‘sevandija’: o significado de palavras pichadas contra o Cruzeiro

Professora falou ao G1 sobre os termos que apareceram em muros de BH. Ator de ‘Hermes e Renato’ comentou palavras que também foram usadas no programa, anos atrás.

Torcedores insatisfeitos com o desempenho do Cruzeiro fizeram pichações que chamaram atenção em Belo Horizonte por conta da escolha do vocabulário. A diretoria foi chamada de “quilingue”, na sede administrativa do clube, no bairro Barro Preto, na Região Centro-Sul da capital. Já nos muros da Toca da Raposa, na Pampulha, a palavra escolhida pelos pichadores foi “sevandijas”.

De acordo com a professora do Programa de Pós-graduação em Letras da PUC Minas Daniella Lopes Dias Ignácio Rodrigues, “quilingue” quer dizer “corrupto”. Já “sevandija”, no dicionário, é o “nome comum a todos os insetos parasitos e vermes imundos”.

Para a especialista, apesar de a intenção da mensagem ser algo que só o autor poderia explicar, a escolha das palavras não parece ter sido uma tentativa de mostrar “certa elucubração”.

“A meu ver, se eles colocassem ‘verme’ ou ‘corrupto’ seria mais uma palavra pichada num muro. Ao usar palavras técnicas, que não estão na boca do povo, o efeito chamou muito mais atenção. Foi um recurso estratégico. Tanto que a torcida foi procurar o significado. Será que a diretoria não fez o mesmo?”, disse Daniella Rodrigues.

Hermes e Renato

Nas redes sociais, internautas relembraram o programa “Hermes e Renato”, exibido na MTV por mais de dez anos. A atração usou tanto “quilingue” quanto “sevandija” em seus quadros. Para o ator e roteirista Felipe Torres, que interpreta Boça, ouvir as gerações antigas faz toda a diferença na ampliação do vocabulário.

SEM COMENTÁRIOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here